Tipping the Scales
Marguerite Feitlowitz was on a panel at the annual Association of Writers and Writing Programs (AWP) in February, called "Tipping the Scales: Addressing Gender Imbalance in Literature in Translation,” which was highlighted on Words Without Borders.
The translators on the panel spoke to an audience of writers, translators and publishers about the gender imbalance in the field of translation, a lack of parity that occurs both with the original authors and the translators themselves. Feitlowitz "encouraged translators to remain engaged in the existing efforts to achieve greater parity, as there is a danger in assuming that those efforts will continue without sustained support."
Words Without Borders also published an excerpt from the book that Feitlowitz has just finished translating by French Holocaust playwright, poet, and novelist Liliane Atlan, As One Would Chisel Diamond. Atlan's book "has a rare beauty—it is by turns delicate, unnerving, visionary, and sometimes even makes us laugh. Always, it is imbued with a subtle music” said Feitlowitz.